ilPistone.com

Dal mondo... => Altre news... => Discussione aperta da: lou il Aprile 22, 2008, 12:32:50

Titolo: Alonso no Ferrari
Inserito da: lou il Aprile 22, 2008, 12:32:50
In un'intervista alla Gazzetta dello Sport Montezemolo afferma che sarebbe un errore avere Alonso alla Ferrari assieme a Raikkonen:


http://www.gazzetta.it/Motori/Formula1/Primo_Piano/2008/04_Aprile/22/montezemolo.shtml
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: pg il Aprile 22, 2008, 12:34:27
Citazione di: lou il Aprile 22, 2008, 12:32:50
In un'intervista alla Gazzetta dello Sport Montezemolo afferma che sarebbe un errore avere Alonso alla Ferrari assieme a Raikkonen:


http://www.gazzetta.it/Motori/Formula1/Primo_Piano/2008/04_Aprile/22/montezemolo.shtml

... andiamo bene ....

::)
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: MRC il Aprile 22, 2008, 12:47:29
ma se l'anno scorso lo avrebero infilzato perchè gli aveva copiati i setup, ma come fanno a fare una trattativa con una personcina del genere? si fidano?
oppure business is business ::)
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: kaos il Aprile 22, 2008, 14:05:58
Citazione di: MRC il Aprile 22, 2008, 12:47:29
ma se l'anno scorso lo avrebero infilzato perchè gli aveva copiati i setup, ma come fanno a fare una trattativa con una personcina del genere? si fidano?
oppure business is business ::)

business are business
:P
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: &re@ il Aprile 22, 2008, 14:15:31
Mi sa che business sia un termine singolare in inglese, è giusto "is".
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: kaos il Aprile 22, 2008, 15:37:36
Citazione di: &re@ il Aprile 22, 2008, 14:15:31
Mi sa che business sia un termine singolare in inglese, è giusto "is".

business significa affari ed è plurale da quel che mi risulta...e la frase è "gli affari sono affari"
::)
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: TonyH il Aprile 22, 2008, 15:41:51
Cosa c'entra la traduzione italiana?
Business è singolare in inglese....

Anche everybody in italiano si traduce con "tutti"....ma in inglese è singolare!
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: &re@ il Aprile 22, 2008, 15:42:12
"Affari" è un termine plurale in italiano, ma non è mica detto che anche in inglese sia inteso allo stesso modo...

Anche perché, credo, la traduzione più "giusta" sarebbe forse "occupazione" (da "busy" --> occupato).
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: kaos il Aprile 22, 2008, 15:48:49
boh, da controllare, io la sapevo così
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: stella il Aprile 22, 2008, 16:13:13
Credo di poter tranquillamente affermare che in questo thread si son battuti due record de "ilPistone:

1° record: Si è andati "OT" al terzo post di risposta! :o

2° record: non si è più tornati "IT" dopo ben quasi 4 ore dal primo post! :P



;D ;D ;D
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: jimb0 il Aprile 22, 2008, 16:49:45
Citazione di: TonyH il Aprile 22, 2008, 15:41:51
Anche everybody in italiano si traduce con "tutti"....ma in inglese è singolare!

ma infatti everybody (e pure everyone) io lo traduco con 'ognuno', non con 'tutti'. non so se sia giusto, ma cosi' in inglese non sbaglio!
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: MRC il Aprile 22, 2008, 17:56:12
ripropongo"business is business", con "are" non esiste proprio :P
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: Lupo il Aprile 22, 2008, 21:12:34
Citazione di: MRC il Aprile 22, 2008, 17:56:12
ripropongo"business is business", con "are" non esiste proprio :P
Esatto, business è singolare, al plurale fa businesses...
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: vatanen il Aprile 22, 2008, 22:08:37
Citazione di: Lupo il Aprile 22, 2008, 21:12:34
Esatto, business è singolare, al plurale fa businesses...


ne sai troppe. ;D
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: kaos il Aprile 23, 2008, 09:51:18
Citazione di: Lupo il Aprile 22, 2008, 21:12:34
Esatto, business è singolare, al plurale fa businesses...

quante casso di esse ci sono?
;D
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: Lupo il Aprile 23, 2008, 12:06:42
Citazione di: vatanen il Aprile 22, 2008, 22:08:37

ne sai troppe. ;D
Picio!! :P
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: Motesto il Aprile 23, 2008, 12:13:39
la frase più a effetto rimane " Cash on hand!!! "
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: &re@ il Aprile 23, 2008, 12:15:36
Citazione di: Dogui - Monnezza il Aprile 23, 2008, 12:13:39
la frase più a effetto rimane " Cash on hand!!! "
Cazzo in mano? È l'equivalente del nostro "Chiavi in mano"? ;D
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: Prozac87 il Aprile 24, 2008, 15:29:00
cash è cazzo? ???
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: kaos il Aprile 24, 2008, 15:31:04
Citazione di: &re@ il Aprile 23, 2008, 12:15:36
Cazzo in mano? È l'equivalente del nostro "Chiavi in mano"? ;D

no, è l'equivalente del nostro "coi soldi sull'unghia"....bigùl
;D
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: &re@ il Aprile 24, 2008, 15:34:23
Citazione di: kaos il Aprile 24, 2008, 15:31:04
no, è l'equivalente del nostro "coi soldi sull'unghia"....bigùl
;D
Madddàiiii... :o
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: &re@ il Aprile 24, 2008, 15:34:37
Citazione di: Prozac87 il Aprile 24, 2008, 15:29:00
cash è cazzo? ???
;D
Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Inserito da: Prozac87 il Aprile 24, 2008, 21:43:07
credevo in una traduzione letterale ;D